28 December 2023

Wir preisen heute Gottes Gnad

 Here is my translation of the harvest thanksgiving hymn, “Wir preisen heute Gottes Gnad” (Paul Henkel, d. 1825), in NEGB #238 with melody assignment “Es ist gewisslich an der Zeit.”

 


GOD’S grace today we glorify
With gladsome heart and spirit,
And celebrate our Lord Most High
Whose love, without our merit,
Hath blest us with all that we need,
And constantly doth aid and speed
What for our life is useful.

We have been spared by God, our Shield,
Who safety hath supplied us,
Preserved the fruit upon the field,
Which now again provide us
The sustenance for man and beast;
Our God forsaketh not the least,
Now to His name be glory!

3 God hath remembered us in love,
Therefore to us hath given
The joyous blessing from above
And graced this earth from heaven,
He gives us clothing, food, and drink,
Wherefore with thanks of Him we think
And for His love we thank Him.

4 Our handiwork the Lord hath blessed
And by His hand it groweth;
He gives us strength to do what’s best,
And once again bestoweth
What shall our life with gladness fill;
That is our God’s intention still;
We praise Him for His kindness.

5 Our Father’s heart on us is set;
He loves us and receives us
And gladly pardons all our debt
And His good Spirit gives us,
Who makes our understanding bright,
And shows us Christ, our Life and Light,
Our Way, and our Salvation.

6 With all our heart we thank our God
For His dear Word and teaching;
With heart and lips we praise and laud,
His glories loudly preaching
For all the good that He has shown;
He is our highest Good alone,
To Him be glory ever!

Translation © 2023 Matthew Carver.

GERMAN
Wir preisen heute Gottes Gnad
mit freudigem Gemüthe:
Preis dem, der uns gesegnet hat
aus lauter Treu und Güte
mit allem, was uns nützlich ist,
und schenkt uns auch zu jeder Frist
was unserm Leben dienet!

2 Er hat uns wiederum verspart,
gefristet unser Leben,
die Früchte auf dem Feld bewahrt,
die uns nun wieder geben
die Nahrung beid für Mensch und Vieh;
er, unser Gott, verläßt uns nie;
wir priesen seinen Namen.

3 Gott hat in Lieb an uns gedacht,
drum hat er uns gegeben
den Segen, der uns fröhlich macht,
auf Erden hier zu leben.
Er schenkt uns Kleider, Speis und Trank,
ein jeder sag ihm Lob und Dank
und danket seiner Liebe!

4 Er segnet unser Hände-Werk,
er läßts iuns wohl gedeihen,
er giebt zum Guten Kraft und Stärk
und schenket uns von neuen,
was unser Leben glücklich macht;
das ist von Gott uns zugedacht;
wir preisen seine Güte.

5 Er ist der Vater der uns liebt,
in Liebe an uns denket,
der uns gern alle Schuld vergibt
und seinen Geist uns schenket;
der uns erleuchtet den Verstand,
der uns macht Jesum Christ bekannt:
der Weg, das Heil und Leben.

6 Wir danken Gott von Herzensgrund
für dies sein Wort und Lehre;
wir preisen ihn mit Herz und Mund,
wir geben ihm die Ehre
für alles Gute daß er thut,
er ist ja unser höchstes Gut,
drum sei ihm ewig Ehre.

No comments: