01 August 2015

Du weinest vor Jerusalem

Here is my translation of the repentance hymn “Du weinest vor Jerusalem” (J. Heermann, 1630), which takes for its theme the Gospel on the X. Sunday after Trinity. It was previously and well translated by Elizabeth Cox as “With Tears o’er Lost Jerusalem.” The melody is “Allein zu Dir, Herr Jesu Christ.”



LORD JESUS, how Thy tears did burn
When Thou beheldest Salem,
Assuring that, when sinners turn,
Thy mercy will not fail them!
When I remorseful come to Thee
And mourn my gross iniquity,
Thou wilt by grace blot out again
The sins which stain
And hitherto have brought me pain.

2 When for my sins Thy Father’s wrath
Like as a fire is wakened,
Then in Thy tears I find the bath
By which my heart is quickened;
Thy tears by God are held so high,
That whoso daubs his sins thereby,
God gives to him a tender glance
At ev’ry chance,
And cheers his troubled countenance.

3 This is the house of bitter woes
Where oft I must lie wailing
And bear the world’s repeated blows.
They plague me without failing:
On ev’ry side they seek my life
And draw me into deadly strife,
Yet this doth comfort e’er impart:
Lord Christ, Thy heart
Was also stung by many_a dart.

4 Thou keepest count of all my tears,
Though none can tell their number,
Yet each before Thy sight appears,
Each doth Thy heart encumber,
When they but fall, they cause Thee grief
And move Thy heart to my relief,
With mercy in which I may boast:
My cross Thou know’st
And eagerly Thy help bestow’st.

5 Who here his tears of seed hath sowed
His soul in patience keeping,
Will joy, O God in Thine abode,
Abundant gladness reaping,
Where there is joy none can express,
And everlasting blessedness:
What cross and sorrow here I bear
Will swiftly there
Be turned to bliss without compare.

6 For these Thy tears I thank Thee, Lord,
For by these marks of sadness
Thou hast my crown of joy procured
With Thee in realms of gladness;
When Thou wilt pluck me by Thy hand
To join Thy blest and chosen band,
Eternal praise to Thee I’ll sing,
O fairest King,
For all Thy tears and suffering.

Translation © 2015 Matthew Carver.


GERMAN

1 Du weinest für Jerusalem,
Herr Jesu, heisse Zähren;
Bezeugst, es sei dir angenehm,
Wenn Sünder sich bekehren:
Wenn ich vor dir mit Buss erschein
Und über meine Sünden wein;
So tilgest du aus lauter Gnad
Die Missethat,
So mich bisher gequälet hat.

2 Wenn deines Vaters Zorn entbrennt,
Von wegen meiner Sünde,
Zu deinen Thränen ich mich wend,
Da ich Erquickung finde:
Vor Gott sind sie so hoch geschätzt,
Wer damit seine Sünde netzt,
Den blickt Gott an mit Gütigkeit
Zu jeder Zeit,
Und sein betrübtes Herz erfreut.

3 Hier muss ich auch im Thränenhaus
Vor grosser Angst oft weinen,
Der Welt aushalten manchen Strauss,
Sie martert stets die Deinen;
Auf allen Seiten, wo sie kann,
Fängt sie mit mir zu hadern an:
Diess tröstet mich zu aller Frist,
Herr Jesu Christ,
In Noth du auch gewesen bist.

4 Du zählest alle Thränen mein,
Ich weiss, sie sind gezählet,
Und ob sie nicht zu zählen sein,
Dennoch ihr keine fehlet:
So oft vor dir sie regen sich,
So oft sie auch bewegen dich,
Dass du dich mein erbarmen musst,
Wie dir bewusst,
Denn du mir allzeit Hülfe thust.

5 Wer jetzund säet Thränen aus,
Hält in Geduld Gott stille,
Wird fröhlich sein in deinem Haus,
Da Freude ist die Fülle:
Ja, solche Freude, die kein Mann
Mit seiner Zung aussprechen kann,
Und die da bleibt in Ewigkeit:
Mein Kreuz und Leid
Wird werden dort zu lauter Freud.
 6 Für diese Thränen dank ich dir,
Dass du die Freudenkrone,
Herr Christ, dadurch erworben mir,
Bei dir im Himmelsthrone:
Wenn du mich holen wirst hinauf
Zu deinem auserwählten Hauf,
Dann will ich recht lobsingen dir,
O höchste Zier,
Für deine Thränen für und für.

No comments: