Mel.: Ich danke dir für deinen Tod
Mel.: Es ist gewisslich an der Zeit
I THANK Thee for Thy death endured,
Lord Jesus, and adore Thee
For all Thy pains of heart conferred
By those who beat and tore Thee!
Grant that the merits of that pain
May for my soul refreshment gain
When death my eyelids closeth.
I thank Thee for Thy loving grace
Which Thou to me displayest
When Thou dost bow Thy holy face
And all my debt repayest;
Incline to me, my God, as well
When I am faced with death and hell,
That I Thy grace may savor.
My soul let in Thy favor go
From all its griefs here tasted,
That of Thy precious, costly woe
Naught may on me be wasted.
Receive my soul to heaven’s heart,
Where Thou, its dearest Jesus, art,
And let me live forever.
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Ich danke dir für deinen Tod,
Herr Jesu, und die Schmerzen,
die du in deiner letzten Noth
empfundst in deinem Herzen:
Laß die Verdienste solcher Pein
ein Labsal meiner Seelen sein,
wenn mir die Augen brechen.
2 Ich danke dir für deine Huld,
die du mir hast erzeiget,
da du mit Zahlung meiner Schuld
dein Haupt zu mir geneiget:
Ach neig dich auch zu mir, mein Gott,
wenn ich gerath in Todesnoth,
daß ich Genade spüre.
3 Laß meine Seel in deiner Gunst
aus ihrem Leide scheiden,
auf daß an mir nicht sei umsunst
dein theuerwerthes Leiden:
Nimm sie hinauf zur selben Frist,
wo du ihr liebster Jesus bist,
und laß mich ewig leben.
No comments:
Post a Comment