02 December 2009

Es wird schier der letzte Tag

Here is my translation of the hymn “Es wird schier der letzte Tag herkommen” (M. Weisse, 1531). The bracketed stanza are lines omitted by Johann Horn, as found in Bohemian Brethren hymnals, including the revised Kirchengeseng of 1580 (see Wackernagel, p. 253). Hence there are 20 stanzas in total, though I have given the omitted stanza the name 9b here and preserved the numbering from the Horn version. Ludecus appoints this hymn for use on Advent II, Trinity XXV–XXVI, and St. Catherine. The tune, later known as the proper for this hymn, in the aforementioned hymnal is named “Ach, Gott, man mag wohl in diesen Tagen.”


LO, THE final day is fast approaching,
Sin increasing, wickedness encroaching:
Now with grieving we behold
What the Christ foretold.

2. Now we see the many quickly falling
From the faith, that prophecy apalling
Which Saint Paul, God’s servant true,
Clearly had in view.

3. Long enough the son of foul perdition
Has called God’s own house his due position,
Claiming both the crown and rod,
As though he were God.

4. Many lying prophets have arisen,
Causing factions, sects, and great division,
Who with words and deeds that charm,
Do the world great harm.

5. Since the Antichrist’s abomination
By God’s Word is clear to all creation,
Therefore let us flee his lies,
And his ways despise.

6. In the Lord’s assembly keep thy station,
Wake and pray with earnest supplication,
For the final day draws near;
Soon it will be here.

7. How this world abounds in sin and folly!
Truth divine it seeks to crush and sully,
Christ our Lord will let it be,
Only watch and see.

8. Yet when they believe they have no master,
Thinking that they have escaped disaster,
Then He’ll come with forces bold,
Striking hundredfold.

9. Heavy plague will suddenly surround them,
And creation battle and confound them,
[Till in anguish and distress
They seek death’s egress.

9b. Sun and moon shall be obscured in heaven
And the earth with lamentation riven.]
For the Christ will then be known,
Judge upon His throne.

10. He shall send His chief of angels, making
All who ever died to be awaking,
From their tombs to take their place,
Judgment then to face.

11. Then shall He address His angels, saying:
“Now shall My despisers all be paying,
And all those who fought their Lord
Find their just reward.

12. “Gather Mine elect from all the nations,
All believers, born as new creations,
Who My covenant of grace,
Held with firm embrace.”

13. At His right the angels then shall place them,
As the Judge’s clement verdicts grace them,
Bearing them beyond the sky,
To their home on high.

14. Then shall He the godless firmly beckon
“Now then,’tis the time with you to reckon,
Why called ye My grace a shame,
And despised My name?”

15. “Hear ye, all who godliness rejected,
And alone the wicked way selected:
I was silent, and ye thought
That I must be naught.

16. “Go from Me, ye cursèd generation,
To the fiery lake of condemnation,
Built for you and all the foe,
Countless years ago.

17. Then below they shall be made to travel,
There to pay the price for all their evil,
Suff’ring pain no tongue can tell
In eternal hell.

18. But God’s holy people shall be given
Joys undreamt when, carried up to heaven,
Glorious sunshine they shall see
For eternity.

19. Come, then Lord, to help and stand beside us,
With all needful worthiness provide us,
That we may eternally
See Thy majesty.

Translation © Matthew Carver, 2009.

GERMAN
1. Es wird schier der letzte Tag herkommen
denn die Bosheit hat sehr zugenommen,
was Christus hat vorgesagt,
das wird jetzt beklagt.

2. Der Abfall vom Glauben wird erfahren:
daß er sei geschehn vor langen Jahren:
wie Paulus der fromme Mann,
klärlich zeiget an.

3. Der verdammte Sohn hat lang gesessen
in dem Tempel Gottes hoch vermessen,
sich gerühmt und sein Gebot,
gleich als wär er Gott.

4. Viel falsche Propheten sind erstanden,
ja noch Rotten und Sekten vorhanden,
die mit ihrer That und Lehr,
der Welt schaden sehr.

5. Weil uns nun der antichristich Orden,
durch Gottes Wort offenbar ist worden:
so laßt uns fliehen mit Fleiß,
seine Lehr und Weis.

6. Laßt uns in den Bund des HErren treten,
und darinnen stets wachen und beten:
denn der letzte Tag geht her,
kömmt uns immer näh’r.

7. Die Welt mehret sich in Sünd und Thorheit,
und trachtet zu dämpfen Gottes Wahrheit,
der HErr wirds lassen geschehn,
ihr also zusehn.

8. Aber wenn sie meint, sie hab gewonnen,
und sei allem Ungelück entronnen,
wirds ihr erst mit aller Macht,
kommen hundertfach.

9. Große Plag wird sie plötzlich umgeben,
und ihr alle Schöpfung widerstreben,
[daß sie auch für Angst und Noth
wünschen wird den Tod.

9b. Sonn und Moned wird verfinstert werden
und ein groß verklagen sein auf Erden,]
denn wird Christus kommen frei,
daß er Richter sei.

10. Und er wird einen Erzengel schicken,
und alle verstorbne lassen wecken,
daß sie allsamt auferstehn,
und zum Richtstuhl gehn.

11. Als denn wird er zu sein Engeln sprechen,
“Nun will ich mich an mein Feinden rächen,
wer wider mich hat gethan,
wird nehmen sein Lohn.”

12. “Versammlet mir her mein Auserkornen,
alle Gläubigen und Neugebornen,
die meinen Bund wohl bedacht,
treulich han verbracht.”

13. Und die werden sie zur Rechten stellen,
wo der HErr ein lieblich Urtheil fellen,
sie wird setzen gwaltiglich,
in die Luft bei sich.

14. Aber zum Gottlosen wird er sprechen,
“Nu wohlan, ich werde mit euch rechnen,
warum habt ihr meinen Bund,
genommen in Mund?”

15. “So ihr doch Gottseligkeit verachtet,
und nur nach Untugend habt getrachtet:
ich schweig und da meinet ihr
es wär nichts für mir.”

16. “Weicht von mir all ihr vermaledeiten,
in das Feuer welchs vor langen Zeiten,
allen Teufeln ist bereit,
für ihre Bosheit.”

17. Als denn werden sie zur Höllen müssen,
und daselbst ihr Untugend büssen,
in unaussprechlicher Pein,
der kein End wird sein.

18. Aber sein Volk von diesen gescheiden,
wird er führen zur himmlischen Freuden,
wo es wie der Sonnenschein
ewiglich wird sein.

19. Ei, nun HErre, steh uns bei auf Erden,
und bereit uns, daß wird würdig werden,
zu schauen in Ewigkeit,
deine Herrlichkeit.

No comments: