29 July 2022

Laßt uns mit süßen Weisen

Here is my translation of the praise and thanks hymn, “Laßt uns mit süßen Weisen” (J. M. Dilherr, d. 1669), no. 17 in the Evangelisch-Lutherisches Gesangbuch of the Wisconsin Synod, with the exception of omitted stanzas 5 and 6, which are included here from the Gesangbuch der Evangelischen Brüdergemeinen in Nord Amerika (no. 158) for the sake of completeness. The appointed melody (ironically?) is “Wach auf, mein Herz, und singe,” i.e., “Nun laßt uns Gott den Herren.”

 




WITH pleasant strains we gather
To praise our God and Father,
For all His grace and blessing
Our gratitude confessing.

2 For sinners poor and lowly
He sent a present holy,
Peace and salvation gave us
In Christ who came to save us.

3 He bore all man’s transgression
Of every generation,
And died our death appointed,
As our pure Lamb anointed.

4 Now let this truth avail us
Whenever sins assail us:
He such affection showeth
Who thus His Son bestoweth.

5 If this His love unfettered
Be on our heart deep-lettered,
We learn to watch Him solely,
And, childlike, trust Him wholly.

6 Shall sighs in faith directed
To Him, be e’er rejected?
Or shall that not be heeded
Which for this life is needed?

7 Grant for Thy glory, Father,
This boon o’er every other:
The soul’s most precious Treasure,
In e’er-increasing measure!

8 If this our pray’r be granted,
All heartache is supplanted,
And we, both here and yonder
With joy Thy grace will ponder.

Translation © 2022 Matthew Carver.


GERMAN

Laßt uns mit süßen Weisen
die Güte Gottes preisein
und unsers Vaters Segen
recht dankbarlich erwägen.

2 Den allerärmsten Sündern
erbeut er sich als Kindern,
hat ihnen Heil und Frieden
in seinem Sohn beschieden.

3 Auf dem lag alle Sünde
von jedem Menschenkinde;
den Tod, den wir verschuldet,
hat unser Bürg erduldet.

4 Dies lasset uns bedenken,
wenn uns die Sünden kränken:
daß er aufs höchste liebet,
der seinen Sohn uns giebet.

5 Ist dies vollkomne Lieben
uns tief ins Herz geschrieben,
so lernt man auf ihn schauen
mit kindlichem Vertrauen.

6 Sollt er uns was versagen
wenn wir ihm gläubig klagen,
was wir allhier für Gaben
zum Leben nötig haben?

7 Ach, gieb uns und vermehre,
o Vater! dir zur Ehre,
was wir vor Allem wählen:
den Schatz für unsre Seelen!

8 Wird diese Bitt erfüllet,
so ist das Herz gestillet;
wir können hier und droben
dich froh und dankbar loben.

No comments: