12 February 2011

Aufdaß wir heut würdiglich empfahen

Here is my translation of “Aufdaß wir heut würdiglich empfahen” (P. Herbert, 1566), a typically Bohemian prose-like hymn on the Lord’s Supper, perhaps modeled on a communio, but very similar in structure to a sequence. The beginning resembles language of a eucharistic prayer followed by the Lord’s Prayer, while the musical incipit resembles that of “Trinitati laus aeterna Anna…”


THIS DAY, that we might worthily receive
The Testament of the Lord,
Let us therefore lift up our heart to God,
Beseeching Him in true faith,
That we worthy may be found.
1b. Our Father, let Thy name be hallow’d, Thy
Kingdom come, Thy will be done
Give us each day for aye our daily bread,
And our trespasses forgive,
Save from ill, that we may live.

2a. The Lord forever shall His people love,
And institutes this Supper so to prove.
2b. Communion of His body and His blood,
In which our spirit takes its life and good.

3a. Lo, He gave His Body here to the Church to eat,
Gave His precious blood to drink in form discreet
3b. Took the bread, said, Take ye and eat, this is My Flesh,
Took the cup and said, Drink ye, this is My blood.

4a. What a choice and wondrous fare!
One and all with ardent care
Should seek this precious treasure,
According to His pleasure
And in Him, as bidden, share,
4b. In true faith and longingly
As in Jesus’ words we see,
Who with desire and pining
Would with the twelve be dining—
Which desire must fitting be.

5a. Oh, let us then this Testament revere,
Christ’s perfect union with His flock is here.
And so by faith
We find new life and liberty from death,
And full assurance of God’s grace herein,
And forgiveness of our sin.
5b. This is a pledge of wonder without price,
Wherewith Christ our Redeemer testifies
His boundless love,
Which to us He heartily did prove,
When He to death submitted in our place,
And procured us every grace.

Translated © 2011 Matthew Carver.

GERMAN
1a. Aufdaß wir heut würdiglich empfahen
das Testament des Herren:
laßt uns unser Herz zu Gott erheben,
ihn mit Glauben anrufen,
und um Würdigkeit bitten.
1b. Vater dein Nam werde geheiliget,
dein Reich komm, dein Will gescheh,
unser täglich Brod gib uns immerdar,
und vergib uns unser Schuld
Hilf aus Leid mit Gnad und Huld.

2a. Der Herr liebt bis ans End seine Gemein,
setzt zum Zeugnis das heilig Nachtmal ein:
2b. Das ist seines Leibs und Bluts Gemeinschaft,
darin unser Geist empfäht Stärk und Kraft.

3a. Sieh, er gab sein Fleisch der Kirchen zu einer Speis,
und sein theures Blut zu eim Trank verborgner Weis:
3b. Reicht das Brod, sprach, Nehmt und esset, das ist mein Leib,
nehmt auch den Kelch und sprach, Trinket, das ist mein Blut

4a. Das ist ein köstliche Speis,
dazu wir mit ganzem Fleiß
uns allsamt schicken sollen,
und nach seim Wohlgefallen,
der gnießen nach seim Geheiß.
4b. Mit Glauben, Lieb und Begierd,
wie man den am Herrn selbst spürt,
der mit grossem Verlangen,
das Nachtmal tat empfangen,
darum uns solchs auch gebührt.

5a. O lasst uns nun das Zeugnis nehmen wahr,
Christi Verinigung mit seiner Schaar,
drin wir haben
durch den Glauben unser neues Leben,
die Versicherung der Göttlichen Huld,
und Vergebung unser Schuld.
5b. Das ist ein wunderbarlich, theuer Pfand,
damit bezeugt Christus unser Heiland,
seine Liebe,
die er gegen uns so herzlich übe,
das er sich auch selbst in Tod geben hat
uns erworben alle Gnad.

No comments: