18 February 2011

Ich weiß, daß mein Erlöser lebt (ob ich schon…)

Here is my translation of the hymn “Ich weiß, daß mein Erlöser lebt” (L. Helmbold, 1573?), a meditation on Job 19, appointed for consolation of the dying and comprising an acrostic in the German on John William, Duke of Saxony (1530–1573), which I have attempted to preserve in the same spelling (exchanging I and J) at the expense of a slavish faithfulness to the structure of the lyric. In the original it is spelt IOHANS WILH / ELMHERTZOG / ZUSACHSSEN; that is in modern spelling, Johannes Willhelm zu Sachsen. The melody is provided here from Layriz’ Kern… Here is a midi version (uploaded 18 Feb. 2011).


I KNOW that my Redeemer lives,—
On earth though I by error
Have earned my death, yet terror
And every foe is crushed that strives,
None has the pow’r to hurt me.
Such is God’s wondrous mercy,
Who for my sake forsook His Son
In fiery wrath—O wonder!
Less worth to Him was heaven’s throne. (x2)
Heart, on this marvel ponder! (x2)

Earth He shall bid my form disclose,
Live in the flesh shall make me,
My foes no more shall shake me
Hell, death, and devil—which oppose
Eternal glad salvation,—
Retreat before His Passion.
That trampled serpent loud may bray,
Zeal aids him not, he knoweth;
O Lord, receive my soul, I pray, (x2)
Grace, grace with Thee o’erfloweth. (x2)

Zeal yet I have for Thee, my Might;
Undone I shall be never;
Stay with the children ever,
And let them, by Thy Word of light
Clear faith in Thee be given,
Hearts lifted up to heaven,
Salvation finding at life’s end,
Saints with the saints united,
Eternal praises to extend, (x2)
New-eyed, in Thee delighted. (x2)

Translation © Matthew Carver, 2011.

GERMAN
Ich weiß, daß mein Erlöser lebt,
Ob ich schon hie auf Erden
Hab Sünd gethand und sterbe.
All meine Feinde sind erlegt,
Nicht einter kann mir schaden.
So groß ist Gottes Gnade,
Welcher mir seinen lieben Sohn,
Jesum Christ, hat geschenket.
Liebers war nichts in seinem Thron;
Hieran mein Herz gedenket.

Er wird hernach mich aus der Erd
Leiblich wieder erwecken;
Mich soll kein Feind mehr schrecken;
Hell, Teufel, Tod, oder was mehr
Entgegen ist der Freuden,
Räumt er auf mit seim Leiden.
Trotz, daß ihm etwas widerbell,
Zutreten ist die Schlange.
O Herr, mein Seel ich dir Befehl,
Gnad ist bei dir die Menge.

Zu dir hab ich mein Zuversicht,
Und werde nicht betrogen;
Sei bei den Unerzognen,
Auf daß sie, durch dein Wort erleucht,
Christen werden und bleiben,
Himmlische Güter lieben,
Selig vollenden diese Zeit,
Sammt den, so deinen Namen
Erkennen und in Ewigkeit
Neu dich anschauen. Amen.

1 comment:

Wiki said...

I can't help think of Luke 18:13 when I read phrases in your translation like "On earth though I by error
Have earned my death, yet terror ..."

I appreciate that.