-->
Here is my translation for the Sequence "Dominus dixit ex Basan" (Godescalcus) for the feast of the Conversion of St. Paul (January 25), as it appears in Bonnus, Lossius (1579), Keuchenthal, Ludecus' Missale, and Magdeburg (1613). Each cantional had a slightly different version of the melody (though there are two main strains). I include the slightly simpler version found in Bonnus. I have normalized the syllabic lines of the text in certain places, usually according to the longer version, but the melody does not reflect this yet. Use the longer of the repeated melodic lines.
OUT of Bashan, saith the Lord, I
will turn him,
And in the deepest sea convert him.
2a. And God kept His saying:
Saul prostrate laying,
Paul then to life He brought,
2b. By His Word incarnate
Did He perform it
Through Whom the world He wrought.
3a. For, Him defying,
Saul heard Him crying,
“Saul, why persecutest thou Me?”
3b. I am that Jesus
Thou persecutest:
To kick the goads is hard for
thee!”
4a. At the presence of the Lord
Did the earth tremble
As if to crumble,
Soon yet it rested:
4b. Paul, to faith in God restored,
In true contrition
His fellow Christian
No more molested.
5a. This is the tongue of Thy faithful
hounds
Out of hostile grounds
Back to Thee, God, returning,
5b. Since Paul makes all mouths of
preachers bold
(Where Thy Word be told),
With Thy commands and learning,
6a. For Paul says: No other
Is Christ the Crucified
Than true God, who reigneth,
6b. One with God the Father
And the Holy Ghost,
As Paul’s word maintaineth.
7a. Houndlike, the tongues of preachers
Drinking deep of Paul their teacher,
Much in those millstones twain have
ground—
Law that demandeth,
Gospel that granteth,—
7b. Making by use most heedful
All kinds of medicines needful
By which the wounded are bound
And those that hunger
Fed and made stronger.
8a. When the sea his doctrine saw,
It fled; at his rehearsing
The Jordan
Was driven back, reversing:
8b. For the Gentiles turned in awe
From depths of their transgression;
Confounding
Great Og, the King of Bashan.
9. Now Christ, they adore Thee
Over all creation,
Giving the God-Man all glory
Who came and brought salvation.
Translation © 2014 Matthew Carver.
LATIN
1. Dixit Dominus,Ex Basan convertam,convertam in profundum maris.2. Quod dixit et fecit:Saulum et stravit,Paulum et statuitPer Verbum suum
Incarnatum, per quodfecit et saecula:3. Quod dum impugnat,audivit Saule, {Saulus}Saule quid me persequeris? {perspexeris}Ego sum Jesus;durum est tibi,ut recalcitres stimulo.4. A facie, Domini,mota est terra,contremuitque,moxque {mox et} quievit.Dum cognito crediditDomino Paulus,persequi cessatconchristianos.5. Haec {Hi[n]c} lingua tuorum est canum,ex inimicisrediens ad te Deus.Cum Paulus in ore omniumsecretorum {sacerdotum}jura dat praeceptorum,6. Docens crucifixumnon esse aliumpraeter Christum Deum.Cum Patre qui regnatet Sancto Spiritu,cujus testis Paulus,7. Hi[n]c lingua sacerdotummore canis dum perlinxitlegis et evangeliiduos molaresin his contrivit. {contritos}Corrasit universasspecies medicinarum,quibus curantur saucii,reficiunturenutriendi.8. Quod docente Deummare vidit et fugit,Jordanisconversus est retrorsum.Quia turba gentiumrelicto {rediens} vitiorumprofundo,Og rege Basan confuso,9. Te solum adoratChriste creatoremTeque {Quem et } cognoscit in carnevenisse redemptorem.
No comments:
Post a Comment