02 July 2026

Meine Seele Gott erhebt

Here is my translation of the hymn, “Meine Seele Gott erhebt” (C. Keimann, d. 1662), a paraphrase of the Magnificat from Luke 1, for which Andreas Hammerschmidt provided a well-known setting. Another was made by Vopelius. The meter, trochaic 77.77, is that of “Nun komm der Heiden Heiland,” among other familiar melodies.

Mel.: Meine Seele Gott erhebt.
 

 

NOW my soul my God adores,
And in joy in spirit soars,
Who doth help and blessing bring,
Makes my senses joyful spring.

2 On His poor and lowly maid
He a fav’ring eye hath laid;
Age to age men’s progeny
Shall as blessed honor me.

3 He to me great things hath done—
Over all the mighty One!
Ever holy is His name,
For eternity the same.

4 Ever shall His mercy be
On His saints, who faithfully
Fear His name and give Him praise,
Walking in His holy ways.

5 He hath shown His mighty arm,
To our enemies’ great harm,
Scattered with a scornful laugh
All the proud of heart like chaff.

6 Those who swagger in their crown
From their throne He casteth down,
Lifting with a mighty hand
Lowly ones throughout the land.

7 Those whom care and hunger press
He with quickening doth bless,
Empty sends the rich away,
Hungry to and fro to stray.

8 He recalls the oath He swore,
And the mercy pledged before
To His servant Israel,
Saveth body_and soul from hell.

9 As He to our fathers spake,
And did oft clear promise make
Unto Abraham of old,
And his seed—His Word doth hold.

10 Praise and glory ever be,
Father, for Thy mercy free,
Which no measure doth confine:
Praise and glory e’er be Thine!

Translation © 2026 Matthew Carver.

GERMAN

Meine Seele Gott erhebt,
und mein Geist in Freuden schwebt,
der mir Hei und Segen bringt,
meine Sinn zu Freuden zwingt.

2 Denn ihm hat sein arme Magd
gnädig anzusehn behagt,
daß hinführo Kindeskind
mich zu preisen Ursach findt.

3 Er hat große Ding an mir
ausgeübet, dessen Zier,
Macht und Namens Heiligkeit
ist und bleibt ohn Ziel und Zeit.

4 Dessen Güte für und für
waltet über denen hier,
die in seiner Furchte stehn,
und in seinen Wegen gehn.

5 Dessen starken Arms Gewalt
übt ohn allen Aufenthalt
und zerstreut, wie Spreu der Wind,
die so stolzes Herzens sind.

6 Die sich brüsten in der Kron,
stürzet er von ihrem Thron,
und erhebt mit starker Hand,
die geringen durch das Land.

7 Die so Sorg und Hunger drückt,
er mit Gütern satt erquickt,
und die Reichen läßt er leer
gehn, und hungrig, hin und her.

8 Er denkt an den theuren Eid,
und versprochne Gütigkeit:
Seinem Diener Israel
hilft er auf an Leib und Seel.

9 Als er unserer Väter Schar
hat geredet oft und klar,
Abraham und seinem Kind,
und die ihm geboren sind.

10 Lob und Preis sei jederzeit,
Vater, deiner Gütigkeit,
die von keiner Maße weiß,
dir sei ewig Lob und Preis.

No comments: