01 February 2026

Ich bin vergnügt in meinem Stande

Here is my translation of the hymn, “Ich bin vergnügt in meinem Stande” (E. Neumeister, 1710), from the author’s Zugang zum Gnadenstuhl, first series, for Septuagesima.

Mel.: Wer nur den lieben Gott läßt walten.

I BEAR content my place and station,
And do my duty as I owe.
Am I not richest in the nation,
I am not poorest even so;
And were I poor, without a stitch,
Yet in my Jesus I am rich.

2 My Christian life is highest surely
Of all estates that I may claim,
And this I count my greatest glory:
That Christ hath given me His name,
And when this earthly time is o’er,
Will glorify me evermore.

3 In temp’ral things, I am contented
With what my Father giveth me.
He wisely hath my lot appointed;
As He will give, I’ll let it be.
O blest is he who is content,
Though he be but a penny sent!

4 To keep my household I endeavor
As may be pleasing to His grace;
I leave all to His mercy ever,
And, well provided in my place,
I let this word my watchword be:
What God ordains is good for me.

5 The burden of the day oppresses,
The heat oft bitter makes the chore,
Yet all to my own good progresses,
And I am quickened all the more
When God at last for body and soul
A sabbath brings, and makes me whole.

6 What life could greater joy be giving
Than when I all to God resign?
Though I may die or yet be living,
I thus am His, and He is mine.
Therefore I say, What God hath sent
I hold most dear, and am content!

Translation © 2026 Matthew Carver.

GERMAN

Ich bin vergnügt in meinem Stande,
und führe den nach meiner Pflicht.
Bin ich der Reichste nicht im Lande,
so bin ich auch der Ärmste nicht.
Und wär ich auch dem Ärmsten gleich,
so bin ich doch in Jesu reich.

2 Gewiß an meinem Christenthume
hab ich den allerhöchsten Stand.
Und setze das zum größten Ruhme,
daß ich nach Christo bin genannt,
der mich, wenn diese Zeit vollbracht,
im Himmel groß und herrlich macht.

3 Im Zeitlichen bin ich zufrieden,
was mir mein lieber Vater giebt./
ER hat mir doch mein Theil beschieden,
das geb er mir wies ihm beliebt.
Wohl dem, der sich daran begn¨¨gt,
wer auch nur einen Groschen kriegt.

4 Ich bin bemühet, Haus zu halten,
wies ihm in Gnaden wohl gefällt.
Ich lasse seine Güte walten,
so ist es gut um mich bestellt.
Und nehme, das zur Losung an:
Was Gott thut, das ist wohl gethan.

5 Obgleich des Tages Last und Hitze
bei mancher sauren Stunde drückt,
so ist mir ennoch alles nütze,
und werde deseto mehr erquickt,
wenn Gott zuletzt für Leib und Geist
den Feierabend machen heißt.

6 So bleib ich meinem Gott ergeben.
Wie könnte mir doch besser sein?
Ich mag nun sterben oder leben,
so bin ich sein, und er ist mein.
Drum sag ich noch: Was Gott nur fügt,
das ist mir lieb, und bin vergnügt.