24 June 2011

Benedicta semper sancta sit Trinitas

Sorry this is a little late for this year. My translation of the Sequence by Notker Balbulus for the Feast of Holy Trinity, as found in Lossius’ Psalmodia… (1579), compared with the German version by Michael Weisse for the Bohemian Brethren (included below). Note that stanza 3b is not included in Lossius’ edition nor in the Nonantola collection.

Trinity evermore,
Deity in perfect Unity,
Glorious God co-equally.

2a. God, the Father and
Son and Holy Ghost:
Three are their names and yet all of them
One remain substantially.
2b. God, Begetting One
God, Begotten One
And the sacred Spirit from them both,
In one common Deity.

3a. And yet there are not three Gods,
God, the true God, is but one,
As God the Father one Lord remains,
So the Son and Spirit, too.
[3b. Three is He in personhood,
Nonetheless in essence One
The Lord Almighty of Sabaoth
Reigning over all the world.]

4a. In His persons three distinguished,
Yet in substance God is one unity.
4b. Like in majesty and power,
Glory_and honor same for eternity.

5a. Holder of heaven and ocean deep,
Earth and mountain, and all that fills the universe.
5b. Feared by the godless underworld,
Worshiped even by the profoundest pit of hell

6a. Now let all voices acclaim Him
And all tongues sing Him praises suitable,
Whom sun and moon hold in honor,
And the legions of angels venerate.

7a. Let us all with lofty voice
Also join in singing
Sweetest of canticles,
Anthems melodious,
7b.* Come ye, O come and sing, *[This line is shorter and differs melodically]
Jubilant in concert,
Adoring the Lord on high,
Who sits enthroned in heav’n.

8a. O Trinity most worshipful!
8b. O Unity most ven’rable!

9a. Through Thee is our creation,
Very Eternity!
9b. Through Thee is our redemption,
Consummate Charity!

10a. Guard all Thy people, keep them safe,
Save and set them free,
Rescue them and make them clean.
10b. Thee we adore, God omnipotent,
Unto Thee we sing,
Thine the glory, laud, and praise,

11. Be forevermore
While eternal ages run.

Translation © Matthew Carver, 2011.
1. Benedicta semper
sancta sit Trinitas,
Deitas scilicet unitas
coaequalis gloria.

2a. Pater, Filius,
sanctus Spiritus,
tria sunt nomina, omnia
eadem substantia.

2b. Deus genitor,
Deus genitus,
in utroque sacer Spiritus,
deitate socia.

3[a]. Non tres tamen Dii sunt,
Deus verus unus est,
sic Pater Dominus, Filius,
Spiritusque Dominus.
[3b. Trinus in personis ?est,
unus in essentia,
immensus dominus Sabaoth
saecla regnat per cuncta.]

4a. Proprietas in personis,
unitas est et in essentia.
4b. Majestas par et potestas,
decus, honor aeque per omnia.

5a. Sidera, maria continens,
arva simul et universa condita.
5b. Quem tremunt impia tartara,
colit quoque quem et abyssus infima.

6a. Nunc omnis vox atque lingua
fateatur hunc laude debita.
6b. Quem laudat sol atque luna,
dignitas adorat angelica.

7a. Et nos voce praecelsa
omnes modulemur
organica cantica,
dulci melodia.
7b. Eia et eia,
[nunc] simul jubilemus
alti[-]throno Domino
laudes in excelsis.

8a. O adoranda Trinitas
8b. O veneranda unitas.

9a. Per Te sumus creati,
vera aeternitas.
9b. Per Te sumus re[d]empti,
summa Tu charitas.

10a. Populum cunctum Tu protege,
salva, libera,
eripe, et emunda.
10b. Te adoramus omnipotens,
tibi canimus,
tibi laus et gloria,

11. Per ìnfiníta saécula saèculórum.

1. Gebenedeit
und gelobt sei heut und allzeit
die heilige Dreifaltigkeit
und unzerteilte Einigkeit!

2. Der Vater und sein Sohn
samt der dritten Person,
welch uns die Schrift den Heiligen Geist
und ein milden Tröster heißt!
Der Vater ist ein Gott,
der nur einen Sohn hat,
den er gebührt in gleicher Gottheit
für und für in Ewigkeit.

3. Der Sohn ist ein wahrer Gott,
der nur einen Vater hat,
der ihn geobrn zu uns gesandt hat
aus unmäßiger Wohlthat.
Der Heilig Geist ist ein Gott,
der da seinen Ausgang hat
vom Vater und vom Sohn dort oben,
mit manchfaltigen Gaben.

4. Drei Personen werden genannt,
wird doch nicht mehr denn nur ein Gott bekannt,
ein Gott in der Dreifaltigkeit,
drei Personen in der Werk unterscheidt.

5. Gott der Vater durch seinen Sohn im Heiligen
Geist hat geschaffen alle Ding,
der Sohn Gottes durch die Gnad des Vatern hat im
Heiligen Geist die Welt erlöst.

6. Der Heilige Geist durch den Sohn Gottes
ins Vatern Gnad seliget uns.
So ist nu ein Gott allmächtig
weis und gütig in der Dreifaltigkeit.

7. Diesen söllen wir loben
und ihm danken d’ manchfaltigen Gaben
so wir von ihm haben.
Ei, so last uns nu singen,
und unser Gebet mit Dank für ihn bringen,
so wirds uns gelingen!

8. O Heilige Dreifaltigkeit,
o unzerteilte Einigkeit!

9. Von dir sind wir geschaffen,
ewig Allmächtigkeit!
Durch dich sind wir erlöset,
unerschaffne Weißheit!

10. In dir, unmäßige Gütigkeit,
warten wir ordentlich der ewigen Seligkeit!
O Gott Vater, Sohn, Heiliger Geist,
erbarm dich und steh uns bei auf diesem Erdenkreis!
Daß wir loben deinen Namen
ewiglich, Amen!

No comments: