28 December 2022

Ach, ein Wort von großer Treue

Here is my translation of the faith/justification hymn, “Ach, ein Wort von großer Treue” (Johann Heinrich Schröder, d. 1728), from Ev.-Luth. Gsb #403. It first appears in the Halle Gsb 1697. Fischer says it is based on Luke 15:2, though it clearly references 1 Timothy 1:15. The appointed melody is “Jesu, der du meine Seele,” or in the Wisc. hymnal, “Alle Menschen müssen sterben.”




HARK, a precious faithful saying,
Worthy of all thanks and praise!
This my heart, due honor paying,
Shall hold dear for all my days:
To this world from heaven’s splendor
Came the Savior of th’ offender;
Jesus Christ is come to save,
Much though world and Satan rave!

2 Maker, oh, I must confess it
To the glory of Thy grace:
Was there evil? I would bless it
And would run to its embrace.
Over every other treasure
Sin, alas, was all my pleasure,
Yet Thy mercy full and free
Is far greater now for me.

3 Therefore, Jesus, I would duly
Live as an example here,
Just as Thou didst kindly, truly,
Call the sinner to appear,
Saying: “Come, ye weary, grieving,
Come with heart in Me believing,
Put the wedding garment on
Ere the time of grace is gone!”

4 Alleluia! Come ye lowly,
Join to praise God’s tender love;
Let us laud His mercy holy:
Grace is raining from above!    
He the dead to life restoreth,
In our cup His love He poureth;
Jesus, let us ceaselessly
Alleluia sing to Thee!

Translation © 2022 Matthew Carver.

GERMAN

Ach! ein Wort von großer Treue,
das theur und annehmenswerth,
ehre ich in tiefster Reue
lebenslang auf dieser Erd:
hier in diese Welt, ihr Kinder,
ein Erlöser aller Sünder,
Jesus Christus, kommen ist.
Trotz nun Welt und Satans List.

2 Schöpfer, ach! ich muß bekennen
jetzt zum Preise deiner Gnad:
Böses war wohl nichts zu nennen,
ich war dessen fähig satt.
Leider ach! vor Andern allen
ließ die Sünd ich mir gefallen:
aber die Barmherzigkeit
sich weit größer anerbeut.

3 Christe, drum muß ich auch billig
hier als ein Exempel sein,
wie du freundlich, gnädig, willig
alle Sünder ladest ein;
rufst: Ach kommt ihr blöden Tauben,
tretet doch herzu im Glauben;
ziehet an das Hochzeitkleid
in der letzten Gnadenzeit.

4 Hallelujah! kommt ihr Armen,
lobt mit mir des höchsten Güt;
laßt uns preisen sein Erbarmen:
eitel Gnade uns jetzt blüht.
Leben er den Todten schenket
und mit seiner Lieb uns tränket.
Jesu, laß uns für und für
Hallelujah singen dir.

No comments: