01 January 2022

Wer sich im Geist beschneidet

Here is my translation of the hymn “Wer sich im Geist beschneidet” (L. Laurentii, 1700), appointed for New Year’s Day in Evangelia Melodica. The textual basis is the Gospel for the day, St. Luke ii, 21: “And when eight days were accomplished for the circumcising of the Child, His name was called Jesus, which was so named of the angel before He was conceived in the womb.” In his hymn, Laurentii applies Jesus’ circumcision in a spiritual sense to the believer, exhorting faith and repentance as the proper way to begin the new year. The assigned melody is “Helft mir Gotts Güte preisen.” 

 

 

 

HE who in spirit suffers

The circumcision true,

And as a Christian offers

His flesh to death as due,

Is like the Savior made,

Who suffered circumcision—

He joins the Cross Division

In realms of grace arrayed.

 

2 He Jesus’ teaching heedeth

Who thus the year will greet,

No more in flesh proceedeth,

In spirit lives as meet;

He is God’s child adored,

Born from above in heaven,

And what was lost is given

In Jesus Christ, His Lord.

 

3 What may this circumcision

In spirit truly be?

Shun sin and all transgression

If Jesus thou wouldst see

Repentance is the means

By which hard hearts may borrow

That true remorse and sorrow

Which on God’s mercy leans.

 

4 Lord Jesus, grant Thy powèr

And strength, contrite to be

In this new year, each hour,

That Thy form heavenly

May with all haste appear

In countless souls delighted,

Who are to Thee united;

Yea, grant it, Savior dear!

 

5 With sighing I enfold Thee—

And thousands join their sighs—

That shortly I may hold Thee,

My fairest Crown and Prize!

If I have Thee alone,

What then is earth or heaven?

All must to me be given,

All good to me be shown.

 

6 Oh, then, ye sinners hardened,

Take thought what years and days

Ye’ve lived in sin unpardoned,

In lusts and futile ways!

Consider with all speed

God’s grace and lovingkindness,

Put off your sin and blindness,

And of the time take heed!

 

7 Your hearts then circumcising,

Fall humbly at God’s feet,

In grief your sins despising!

The heart’s repentance meet

In pow’r of faith sincere

The Father’s heart will soften,

That many blessings often

May granted be this year.

 

8 My Jesus, by Thy merit,

Let Thy believers here

So live with Thee in spirit

Throughout this whole new year

That from Thyself and faith

No trouble may them sever;

In woes preserve them ever

By Thy most bitter death!

 

9 So will we praise Thy beauty

For all our living days,

And then show forth our duty

In blessedness always;

Where Thou art seen, our Friend,

And after life is over,

We with all saints discover

The New Year without end.

Translation © 2021 M. Carver.

 GERMAN

1 Wer sich im Geist beschneidet
und als ein wahrer Christ
des Fleisches Tötung leidet,
die so hochnötig ist,
der wird dem Heiland gleich,
der auch beschnitten worden,
und tritt im Kreuzes Orden
in seinem Gnadenreich.

2 Wer so dies Jahr anhebet,
der folget Christi Lehr,
weil er im Geiste lebet
und nicht im Flesiche mehr,
er ist ein Gotteskind,
von oben her geboren,
das alles, was verloren,
in seinem Jesu findt.

3 Doch wie muß dies Beschneiden
im Geist, o Mensch, geschehn?
Du mußt die Sünde meiden,
wenn du wilt Jesum sehn;
das Mittel ist die Buß,
wodurch das steinern Herze
in wahrer Reu und Schmerze
zerknirschet werden muß.

4 Ach, gib zu solchem Werke
in diesem neuen Jahr,
Herr Jesu, Kraft und Stärke,
daß sich bald offenbar
dein himmlische Gestalt
in vielen tausend Seelen,
die sich mit dir vermählen,
ja, tu es, Jesu, bald!

5 Ich seufze mit Verlangen,
und tausenden mit mir,
daß ich dich mög umfangen,
mein allerschönste Zier,
wenn ich dich hab allein,
was will ich mehr auf Erden?
es muß mir alles werden,
und alles nützlich sein.

6 Ach, ihr verstockten Sünder,
bedenket Jahr und Zeit,
ihr abgewichen Kinder,
die ihr in Eitelkeit
und Wohllust zugebracht,
ach, führt euch Gottes Güte,
doch einmal zu Gemüte,
und nehmt die Zeit in Acht.

7 Beschneidet eure Herzen
und fallet Gott zu Fuß
in wahrer Reu und Schmerzen,
es wird die Herzensbuß,
in Glaubens Kraft geschehn,
das Vaterherz bewegen,
daß man wird vielen Segen
in diesem Jahre sehn.

8 Ja, mein Herr Jesu, gebe,
daß deine Christenschar
mit dir im Geist so lebe
in diesem neuen Jahr,
daß sie in keiner Not
sich möge von dir scheiden,
stärk sie in Kreuz und Leiden
durch deinem bittern Tod.

9 So wollen wir dich preisen
die ganze Lebenszeit,
und unsre Pflicht erweisen
in alle Ewigkeit,
da du wirst offenbar,
und wir mit allen Frommen
nach diesem Leben kommen
ins ewig Neue Jahr.