Here is my translation of the hymn “Was dringt ihr euch, ihr lieben Leut” (L. Helmbold, 1580), appointed in the author’s Schöne geistliche Lieder for Trinity V, with the title: “Admonition to seek the Lord Christ in all manner of troubles, Luke 5.”
Mel.: Wo Gott der Herr nicht bei uns hält.
WHY press ye so, ye people dear,
And to and fro thus hurry,
When trouble and distress are near
And fight with anxious worry?
All other toil must be for naught,
Let only Christ the Lord be sought,
Who can alone deliver.
2 To Him the people long ago
Did press, God’s Word desiring,
Whose hearts for sin were filled with woe;
The Lord them taught untiring
Out of a ship thrust from the land
That all might better understand
His sermon without hindrance.
3 Then many souls the means were taught
Salvation to be given
For to that end the Word was brought
By Christ to earth from heaven,
Yea, from the bos’m of God the Lord,
Else without faith wrought by this Word
No man from sin is pardoned.
4 Once He the soul hath comfort shown,
He to the body‿attendeth;
In vain hath Peter toiled alone
All night, till darkness endeth;
Yet at the word of Christ His Lord
He scarce hath strength to pull aboard
The net’s great draught of fishes.
5 So as the ship in perils groans,
He, with his fellows frightened,
Himself a sinner freely owns;
But here his fear is lightened,
When Jesus speaks, who sets him free:
“Henceforth thou shalt My fisher be,
And catch Me souls of mortals.”
6 Now Peter with his fellow men
Heeds Jesus’ call availing,
And as it so prosp’rous then,
It will not now be failing;
If to His Word we will but press;
Here still He preaches, and will bless
All who in faith will hearken!
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Was dringt ihr euch, ihr lieben Leut,
in der Welt hin und wider?
Wenn euch zur Hand stößt Noth und Leid,
und wehret gern fürüber,
es ist umsonst all andre Müh,
zum Herren Christ man häufig geh,
der kann allein erretten.
2 Zu ihm das Volk vorzeiten drang,
das Wort Gottes zu hören,
welchem für Sünden war sehr bang,
der Herr fing an zu lehren,
aus einem Schiff vom Land geführt,
auf das sein Preidgt unverstört
dem ganzen Volk erschallet.
3 Da ist es worden unterricht
wies möge selig werden,
denn dahin ist das Wort gericht,
welchs Christus bracht auf Erden
aus Gottes seines Vaters Schoß,
sonst wird kein Mensch der Sünden los,
ohn solches Wortes Glauben.
4 Nach angezeigtem Seelen Trost,
thut er den Leib versorgen.
Ohn ihn arbeit Petrus umsonst,
die Nacht bis an den Morgen,
aber aufs Herren Christi Wort
kann er sein Netz kaum ziehen fort,
soviel hats Fisch beschlossen.
5 Kommt drüber in des Schiffsgefahr,
erschrickt mit sein Gesellen,
bekennt ein Sünder offenbar,
zu Fried soll er sich stellen
auf Christi Wort, der sagt ihm frei,
hinfürt sollt du dein Fischerei,
Menschen zu fahen üben.
6 Petrus folget solchem Beruf
mit all seinen Gesellen,
der so viel Glücks vorzeiten schuf,
wills noch nicht lassen feilen,
wenn man sich nur dringt um sein Wort,
er predigts noch an diesem Ort,
wohl allen, die ihm folgen.