19 November 2025

Ein feste Burg ist unser Gott, / und wirds auch ewig bleiben

Here is my translation of the hymn “Ein feste Burg ist unser Gott, und wirds auch ewig bleiben” (E. Neumeister, 1710), from the author’s Zugang zum Gnadenstuhl, second series, for Trinity XXIII, a parody on Luther’s hymn, with each stanza beginning with the original words, for which I use the version in common use. Note that Neumeister uses the original meter. Since this year is a bit short, I will probably continue with hymns by Neumeister for Trinity XXIV, XXV, XXVI rather than draw from the usual pool of Herman, Helmbold, Neumeister, Laurentii, Olearius, and Schmolck.

Mel.: Ein feste Burg ist unser Gott.
 


A MIGHTY fortress is our God,
And ever so remaineth,
Though fiercely hell’s infernal brood
And prince against Him straineth.
God our Shelter is;
Now can Satan’s hiss
Us beguile no more,
For on this Fortress sure
He will his head be breaking.

2 With might of ours can naught be done;
How could that e’er avail us?
We cling to Christ, God’s only Son,
Whose armor shall not fail us.
High His church now stands
Safe above hell’s bands,
For her Lord for aye
Upon Himself, her Stay,
As on a Rock, hath built her.

3 The devils all the world should fill
With jaws spread wide and slav’ring,
Yet faith shall never lose its will
Nor at their threat be wav’ring.
Jesus Christ is here,
Whose pow’r hath no peer!
He can soon assuage
All fury, force, and rage,
And crush hell’s gates forever.

4 The Word they still shall let remain;
However fierce their roaring;
It shall its glorious end attain,
Their works and will ignoring.
Though meanwhile we be
Wracked by tyranny,
All their forces may
Not take this hour or aye
From us our God and heaven.

Translation © 2025 Matthew Carver.

GERMAN

Ein feste Burg ist unser Gott,
und wirds auch ewig bleiben.
Laß sich den Höllen-Behemoth
darwider grausam sträuben;
Gott ist unser Schutz,
daß uns Satans Trutz
weiter nicht mehr irrt.
Denn er den Kopf wohl wird
an dieser Burg zerstossen.

2 Mit unsrer Macht ist nichts gethan.
Was könnte die uns nützen?
Wir halten uns an Christum an,
der weiß uns zu beschützen.
Seine Kirche steht
sicher gnug erhöht.
Er hat ewiglich
dieselbe fest auf sich,
als eine Fels, gebauet.

3 Und wenn die Welt voll Teufel wär,
mit aufgesperrtem Rachen;
soll doch der Glaube nimmermehr
sich zaghaft lassen machen.
Hier ist Jesus Christ,
der allmächtig ist!
Seine Hand kann bald
Wuth, Rasen und Gewalt
der Höllenpforten stürzen.

4 Das Wort sie sollen lassen stehn;
sie mögen noch so brüllen.
Es soll und wird im Schwange gehn
ohn ihren Dank und Willen.
Leiden wir darbei
gleich viel Tyrannei;
dennoch können sie
uns weder jetzt noch je
Gott und den Himmel nehmen.

No comments:

Post a Comment